Seite 28 von 31

Re: Linguistik

Verfasst: So Mär 15, 2020 12:23 pm
von Brett
rulez! verwendet für Flötistinnen die mMn. etwas geringschätzig klingende Bezeichnung "Flöte".

"He, stell dir vor, in der Musikschule haben wir eine Flöte, die heißt mit Nachnamen 'Egger'!"

Re: Linguistik

Verfasst: Do Mai 14, 2020 11:27 pm
von Brett
Meine Mama hat früher, wenn ich mir als Kind besonders große Rammeln aus der Nase geholt oder einen deutlich hörbaren Furz fahren lassen habe, gern gesagt:
“Pfui, du Koifokta!“

Ich hab bisher nie genauer hinterfragt, was das sein könnte.

Für eine Prüfung haben wir uns in der Arbeit ein Heizgebläse besorgt, und heute hab ich in einer Minute des Müßiggangs auf der Verpackung die spanische Bezeichnung gelesen:
"el calefactor potente y compacto"

Damit schließt sich der Kreis zum Darmwind, darüberhinaus weiß die Wikipedia:

“Ein Kalfaktor (Mehrzahl Kalfaktoren; auch Kalfakter, Mehrzahl Kalfakter) ist eine Hilfskraft oder ein Bediensteter, der einfache Arbeiten verrichtet.

Das Wort stammt aus dem mittellateinischen calefactor, das „Heizer“ bedeutet. Es wurde im 16. Jahrhundert als Lehnwort ins Deutsche übernommen.[1][2] Angewendet wurde es zuerst für die Bezeichnung der Person, die in den mittelalterlichen Klöstern für den Betrieb der Wärmestube, des Kalefaktoriums, verantwortlich war.“

Bei der Vielzahl sich schließender Kreise geht mir das Herz auf!

Re: Linguistik

Verfasst: Do Mai 14, 2020 11:38 pm
von Bergsalz
caldo [ital.]= heiß
facere [lat.]= machen

Der Haaßmocha.

Re: Linguistik

Verfasst: Do Mai 14, 2020 11:51 pm
von Brett
Ich fühle mich unmittelbar angesprochen. :cat:

Re: Linguistik

Verfasst: Sa Mai 16, 2020 8:30 pm
von Osterhasi
Brett hat geschrieben:
Do Mai 14, 2020 11:27 pm
Meine Mama hat früher, wenn ich mir als Kind besonders große Rammeln aus der Nase geholt oder einen deutlich hörbaren Furz fahren lassen habe, gern gesagt:
“Pfui, du Koifokta!“

Ich hab bisher nie genauer hinterfragt, was das sein könnte.

Für eine Prüfung haben wir uns in der Arbeit ein Heizgebläse besorgt, und heute hab ich in einer Minute des Müßiggangs auf der Verpackung die spanische Bezeichnung gelesen:
"el calefactor potente y compacto"

Damit schließt sich der Kreis zum Darmwind, darüberhinaus weiß die Wikipedia:

“Ein Kalfaktor (Mehrzahl Kalfaktoren; auch Kalfakter, Mehrzahl Kalfakter) ist eine Hilfskraft oder ein Bediensteter, der einfache Arbeiten verrichtet.

Das Wort stammt aus dem mittellateinischen calefactor, das „Heizer“ bedeutet. Es wurde im 16. Jahrhundert als Lehnwort ins Deutsche übernommen.[1][2] Angewendet wurde es zuerst für die Bezeichnung der Person, die in den mittelalterlichen Klöstern für den Betrieb der Wärmestube, des Kalefaktoriums, verantwortlich war.“

Bei der Vielzahl sich schließender Kreise geht mir das Herz auf!
Wenn ich das damals bei der Melonenshow schon gewusst hätte :cool4:

Re: Linguistik

Verfasst: Do Jun 25, 2020 7:25 pm
von florianklachl
Teletext Seite 114 hat geschrieben:NEOS-Fraktionsfuehrerin Krisper hat im Ibiza-Unteruchungsausschuss die im Hohen Haus gebotenen Sitten fuer einen Wimpernschlag vergessen. "Die geht mir am Oasch", sagte sie im Zuge einer Debatte [..] Dass sie eigentlich die Verfahrensrichterin gemeint habe, bestritt Krisper danach.
"Nein, ich aerger(t)e mich ueber 'sie', die Zustaende - heute in der Summe", rechtfertigte sich Krisper auf Twitter [..]
Haha, ich glaube, da hat die Frau Krisper einen schweren Fehler begangen:
Sie haette naemlich in ihren Twitter-Ausfuehrungen schreiben sollen: "Nein, ich aerger(t)e mich ueber 'sie', die ganze Geschichte, die sich heute abgespielt hat in Summe". Wenn sie naemlich tatsaechlich "die Zustaende - heute in der Summe" gemeint hat, haette sie sagen muessen: "Die [Anm. Zustaende] gehen mir am Oasch". Aufgrund dieser grammatikalischen Inkonsistenz ist die Rechtfertigung ihrer verbalen Inkontinenz hoechst unglaubwuerdig. Die Vermutung liegt nahe, dass sie sich doch auf die Verfahrensrichterin bezogen haben koennte. :rolleyes:

Re: Linguistik

Verfasst: Fr Aug 07, 2020 5:00 pm
von florianklachl
Gedankenexperiment heiszt auf Englisch gedankenexperiment . :thumbsu:

https://www.merriam-webster.com/diction ... experiment

Re: Linguistik

Verfasst: Mo Okt 19, 2020 4:10 pm
von florianklachl

Re: Linguistik

Verfasst: Mo Okt 19, 2020 5:21 pm
von Brett
Und auf Slowenisch misz-masz (glaub ich ...)

Re: Linguistik

Verfasst: Mo Okt 19, 2020 5:24 pm
von Brett
Hmm, der Google meint zwar, das sei Polnisch, aber ich glaube trotzdem, das so (oder so ähnlich) auf einer slowenischen Speisekarte gelesen zu haben.